Eesti ja Läti tõlkeauhinna võitis Margus Konnula

Piret Karu
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Margus Konnula
Margus Konnula Foto: Arvo Meeks / Lõuna-Eesti Postimees

Välisminister Keit Pentus-Rosimannus ja Läti välisminister Edgars Rinkēvičs kuulutasid täna Tallinnas välja Eesti-Läti ning Läti-Eesti tõlkeauhinna konkursi võitja. Kuuendat korda väljaantava auhinna sai sel aastal Margus Konnula ehk Contra Läti luuleklassiku Eduards Veidenbaumsi luuletuste kogumiku „Mind ärge lugege“ tõlke eest.

Välisminister Keit Pentus-Rosimannus ja Läti välisminister Edgars Rinkēvičs otsustasid laiendada konkursil osalevate tõlgete valdkondi ning allkirjastasid tõlkekonkursi uue põhikirja. Lisaks ilukirjandusele on alates järgmisest aastast võimalik konkursile piiranguteta esitada tõlkeid ka teistes valdkondades, näiteks poliitikas, teaduses, kunstis, ajaloos ja sotsioloogias, jne.

Pentus-Rosimannuse sõnul soovitakse konkursi laiendamisega rõhutada eesti ja läti keele oskuse ja kasutamise tähtsust. „Tahame lisaks ilukirjanduslikele tõlgetele innustada tõlkimist eesti ja läti keelde laiemalt ning tunnustada keeleõpetajate panust aitamaks meil naaberriigi rahvaga teineteist veel paremini mõista,“ sõnas välisminister.

Tänavuse konkursi võitnud Margus Konnula on kaasaegne Eesti kirjanik, kes on tuntud oma originaalse stiili, keelelise virtuoossuse ja huumorimeelega. Ta on kirjutanud üle 20 luulekogu.

Sel aastal osales konkursil kolm kandidaati.

Žüriisse kuuluvad nii mõlema riigi välisministeeriumi esindajad kui ka kirjandusasjatundjad. Preemia väärtus on 3000 eurot, millesse panustavad mõlema riigi ministeeriumid võrdselt.

Varasematel aastatel on auhinna pälvinud tõlkijad Maima Grīnberga (2009, 2012), Guntars Godinš (2010, 2013) ja Kalev Kalkun (2011).

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles